Best Couple - k přihlášení do 25.5.

Animace

Včera v 15:02
Sem budu dávat své animace které jsem vytvořila. To co uvidíte je vždy z nějakého filmu.


!!! KOPÍROVAT JENOM SE ZDROJEM !!!
 


Benzin

Včera v 13:18 |  Rammstein



Text:
Ich brauche Zeit, kein Heroin
kein Alkohol, kein Nikotin
Brauch keine Hilfe, kein Koffein
doch Dynamit und Terpentin
Ich brauche Öl für Gasolin
explosiv wie Kerosin
mit viel Oktan und frei von Blei
einen Kraftstoff wie Benzin

Brauch keinen Freund, kein Kokain
Brauch weder Arzt noch Medizin
Brauch keine Frau, nur Vaselin
etwas Nitroglyzerin
Ich brauche Geld für Gasolin
explosiv wie Kerosin
mit viel Oktan und frei von Blei
einen Kraftstoff wie Benzin

Gib mir Benzin

Es fließt durch meine Venen
Es schläft in meinen Tränen
Es läuft mir aus den Ohren
Herz und Nieren sind Motoren

Benzin

Willst du dich von etwas trennen
dann musst du es verbrennen
Willst du es nie wieder sehen
lass es schwimmen in Benzin

Ich brauch Benzin

Gib mir Benzin


Překlad:
Potřebuji čas, není heroin
žádný alkohol, žádný nikotin
Nepotřebuji žádnou pomoc, žádný kofein
Ale dynamit a terpentýn
Potřebuji olej pro benzín
výbušný jako petrolej
s hodně oktany a bez olova
palivo jako je benzín

Nepotřebuji přítele, žádný kokain
Nepotřebuji lékaře, ani léky
Nepotřebuji žádnou ženu, jen vazelínu
nějaký nitroglycerin
Potřebuji peníze na benzín
výbušný jako petrolej
s s hodně oktany a bez olova
palivo jako je benzín


Dej mi Benzín

To protéká mými žilami
Spí v mých slzách
Dere se z mých uší
Srdce a ledviny jsou motory

Benzín

Chceš oddělit od sebe něco
pak musíš vypálit
Chceš to vidět stále znovu
nechat to plavat v benzínu

Potřebuji benzin

Dej mi Benzín

Das Modell

Včera v 13:16 |  Rammstein



Text:
Sie ist ein Modell und sie sieht gut aus
ich nehm sie heut gerne mit zu mir nach Haus
sie wirkt so kuhl an sie kommt niemand ran
doch vor der Kamera da zeigt sie was sie kann

Sie trinkt in Nachtclubs immer Sekt korrekt
und hat hier schon alle Manner abgecheckt
Im Scheinwerferlicht ihr junges Lacheln strahlt
sie sieht gut aus und Schonheit wird bezahlt

Sie stellt sich zur Schau fur das Konsumprodukt
und wird von millionen Augen angeguckt
ihr neues Titelbild ist einfach fabelhaft
ich muss sie wiedersehen ich weiss sie hats geschafft


Překlad:
Ona je modelka a vypadá dobře,
vezmu si ji dnes večer s sebou domů.
Působí tak chladně, nikdo k ní nejde blíž,
ale před kamerou ukáže co umí.

Pije v nočních klubech jenom šampaňské - správně,
a má tu všechny muže prověřené.
Ve světle reflektorů září její mladý úsměv,
vypadá dobře a krása bude zaplacena.

Ukazuje se na přehlídce pro konzumní zboží
a bude na ni koukat milion očí.
Její nový titulní snímek je prostě úžasný,
musím ji vidět zas, věřím, že to zvládne.

Engel

Včera v 13:13 |  Rammstein



Text:
Wer zu Lebzeit gut auf Erden
wird nach dem Tod ein Engel werden
den Blick gen Himmel fragst du dann
warum man sie nicht sehen kann

Erst wenn die Wolken schlafen gehn
kann man uns am Himmel sehen
wir haben Angst und sind allein

Gott weiß ich will kein Engel sein

Sie leben hinterm Sonnenschein
getrennt von uns unendlich weit
sie müssen sich an Sterne krallen (ganz fest)
damit sie nicht vom Himmel fallen

Erst wenn die Wolken schlafen gehn
kann man uns am Himmel sehen
wir haben Angst und sind allein

Gott weiß ich will kein Engel sein


Překlad:
Kdo je za života na Zemi dobrý
stane se po smrti andělem
pohled k nebi pak se ptáš
proč je člověk nemůže vidět

Teprve když jdou mraky spát
můžete nás na obloze spatřit
máme strach a jsme sami

Bůh ví já nechci být andělem

Žijí za slunečním svitem
odloučeni od nás nekonečně daleko
musí se na hvězdě zadrápnout (hodně pevně)
aby z nebe nespadli

Teprve když jdou mraky spát
můžete nás na obloze spatřit
máme strach a jsme sami

Bůh ví já nechci být andělem

Mein Herz Brennt

Včera v 13:10 |  Rammstein



Text:
Nun liebe Kinder gebt fein Acht
ich bin die Stimme aus dem Kissen
ich hab euch etwas mitgebracht
hab es aus meiner Brust gerissen
mit diesem Herz hab ich die Macht
die Augenlider zu erpressen
ich singe bis der Tag erwacht
ein heller Schein am Firmament
Mein Herz brennt

Sie kommen zu euch in der Nacht
Dämonen Geister schwarze Feen
sie kriechen aus dem Kellerschacht
und werden unter euer Bettzeug sehen

Nun liebe Kinder gebt fein Acht
ich bin die Stimme aus dem Kissen
ich hab euch etwas mitgebracht
ein heller Schein am Firmament
Mein Herz brennt

Sie kommen zu euch in der Nacht
und stehlen eure kleinen heissen Tränen
sie warten bis der Mond erwacht
und drücken sie in meine kalten Venen

Nun liebe Kinder gebt fein Acht
ich bin die Stimme aus dem Kissen
ich singe bis der Tag erwacht
ein heller Schein am Firmament
Mein Herz brennt


Překlad:
Nyní milé děti dávejte dobrý pozor
jsem hlas z polštářů
něco jsem vám přinesl
je to z mých prsou vytržené
s tímto srdcem mám moc
vydírat víčka oční
zpívám, dokud se den neprobudí
světlá záře na nebi
Mé srdce vzplanulo

Přicházejí k vám za noci
Démoni duchové černé víly
plazí se z šachty ve sklepě
a budou vidět pod vašimi peřinami

Nyní milé děti dávajte dobrý pozor
jsem hlas z polštářů
něco jsem vám přinesl
jasná záře na obloze
Mé srdce hoří

Přicházejí k vám za noci
a kradou vaše malé horké slzy
čekají, dokud nevyjde měsíc
a tlačí je do mých studených žil

Nyní milé děti dávajte dobrý pozor
jsem hlas z polštářů
zpívám, dokud se den neprobudí
jasná záře na obloze
Mé srdce hoří

Haifisch

Včera v 13:05 |  Rammstein



Text:
Wir halten - zusammen,
wir halten miteinander aus,
wir halten zueinander;
niemand hält uns auf.

Wir halten euch die Treue,
wir halten daran fest,
und halten unsern an Regeln,
wenn man uns Regel lässt.

Und der Haifisch der hat Tränen
und die laufen vom Gesicht,
doch der Haifisch lebt im Wasser -
so die Tränen sieht man nicht.

Wir halten - das Tempo,
wir halten unser Wort;
wenn einer nicht mithält,
dann halten wir sofort.

Wir halten die Augen offen,
wir halten uns den Arm;
sechs Herzen die brennen -
das Feuer hält euch warm.

Und der Haifisch der hat Tränen
und die laufen vom Gesicht;
doch der Haifisch lebt im Wasser -
so die Tränen sieht man nicht.

In der Tiefe ist es einsam
und so manche Zähre fließt
und so kommt es, dass das Wasser
in den Meeren salzig ist.

Man kann von uns halten
was immer man da will;
wir halten uns schadlos,
wir halten niemals still.

Und der Haifisch der hat Tränen
und die laufen vom Gesicht;
doch der Haifisch lebt im Wasser -
so die Tränen sieht man nicht.

In der Tiefe ist es einsam
und so manche Zähre fließt
und so kommt es, dass das Wasser
in den Meeren salzig ist.

Und der Haifisch der hat Tränen
und die laufen vom Gesicht;
doch der Haifisch lebt im Wasser -
so die Tränen sieht man nicht.


Překlad:
Držíme společně,
navzájem se snášíme,
držíme se jeden druhého,
nikdo nás nezastaví.

Jsme vám věrní,
jsme přitom pevní,
a držíme se pravidel,
když jsou nám dána.

A žralok, ten má slzy
a ty mu stékají po obličeji,
jenže žralok žije ve vodě -
takže ty slzy není vidět.

Držíme tempo,
držíme naše slovo;
Když se někdo neúčastní,
pak okamžitě zastavíme.

Držíme oči otevřené,
Držíme se za paže;
šest srdcí, které hoří -
oheň vás udrží teplé.

A žralok, ten má slzy,
a ty mu stékají po obličeji,
jenže žralok žije ve vodě -
takže ty slzy není vidět.

V hlubce je to osamělé,
a tak mnohá slza proteče,
a tak se stane, že voda
je v mořích slaná.

Člověk si o nás může pomyslet,
cokoliv chce,
držíme se neporušení,
nikdy nejsme tiší.

A žralok, ten má slzy,
a ty mu stékají po obličeji,
jenže žralok žije ve vodě -
takže ty slzy není vidět.

V hloubce je to osamělé,
a tak mnohá slza proteče,
a tak se stane, že voda
je v mořích slaná.

A žralok, ten má slzy,
a ty mu stékají po obličeji,
jenže žralok žije ve vodě -
takže ty slzy není vidět.

Amour

Včera v 13:03 |  Rammstein



Text:
Die Liebe ist ein wildes Tier
Sie atmet dich, sie sucht nach dir
Nistet auf gebrochenem Herz
Und geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen
Saugt sich fest an deinen Lippen
Gräbt sich dinge durch die Rippen
Lässt sich fallen, weich wie Schnee
Erst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh

Amour Amour
Alle wollen nur Dich zähmen
Amour Amour
Am Ende Gefangen zwischen deinen Zähnen

Die Liebe ist ein wildes Tier
Sie beißt und kratzt und tritt nach mir
Hält mich mit tausend Armen fest
Zerrt mich in ihr Liebesnest

Frisst mich auf mit Haut und Haaren
Und wirbt mich wieder aus nach Tag und Jahr
Lässt sich fallen, weich wie Schnee
Erst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh

Amour Amour
Alle wollen nur Dich zähmen
Amour Amour
Am Ende Gefangen zwischen deinen Zähnen

Amour Amour
Alle wollen nur Dich zähmen
Amour Amour
Am Ende Gefangen zwischen deinen Zähnen

Die Liebe ist ein wildes Tier
Sie atmet dich, sie sucht nach dir
Nistet auf gebrochenem Herz
Und geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen
Frisst mich auf mit Haut und Haaren
Und wirbt mich wieder aus nach Tag und Jahr
Lässt sich fallen, weich wie Schnee
Erst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh

Amour Amour
Alle wollen nur Dich zähmen
Amour Amour
Am Ende Gefangen zwischen deinen Zähnen

Die Liebe ist ein wildes Tier
In die Falle gehst du ihr
In die Augen starrt sie dir
Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft

Die Liebe
Die Liebe ist ein wildes Tier
In die Falle gehst du ihr
In die Augen starrt sie dir
Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft

Bitte Bitte, geb' mir Gift
Bitte Bitte, geb' mir Gift
Bitte Bitte, geb' mir Gift
Bitte Bitte, geb' mir Gift


Překlad:
Láska je divoké zvíře
stopuje Tě, pátrá po Tobě
uhnízdí se na zlomeném srdci
a jde na lov, při polibku a svíčkách
přisaje se pevně na tvé rty,
pohřbívá věci pod žebra
vznáší se lehce jako sníh
nejprve je teplo, pak zima a na konci to bolí

Lásko, lásko
všichni si Tě chtějí jen ochočit
lásko, lásko
na konci uvězněná mezi svými zuby

Láska je divoké zvíře
kouše mě, škrábe mě a šlape po mně
drží mě pevně tisíci rukama
táhne mě k sobě do hnízda lásky

Sežere mě i s kůží a vlasy
a bude se o mě pokoušet znovu za den a rok
Necháte se unášet lehce jako sníh
nejprve je teplo, pak zima a na konci to bolí

Lásko, lásko
všichni si Tě chtějí jen ochočit
lásko, lásko
na konci uvězněná mezi svými zuby

Lásko, lásko
všichni si Tě chtějí jen ochočit
lásko, lásko
na konci uvězněná mezi svými zuby

Láska je divoké zvíře
vdechne tě, pátrá po tobě
uhnízdí se na zlomeném srdci
A jde na lov, při polibku a svíčkách
Sežere mě s kůží a vlasy
a bude se o mě pokoušet znovu za den a rok
vznáší se lehce jako sníh
nejprve je teplo, pak zima a na konci to bolí

Lásko, lásko
všichni si tě chtějí jen ochočit
lásko, lásko
na konci uvězněná mezi svými zuby

Láska je divoké zvíře
jdeš jí do pasti
hledí Ti do očí
jsi okouzlen, když tě zasáhne její pohled

Láska
Láska je divoké zvíře
jdeš jí do pasti
hledí ti do očí
jsi okouzlen, když tě zasáhne její pohled

prosím, prosím dej mi jed
prosím, prosím dej mi jed
prosím, prosím dej mi jed
prosím, prosím dej mi jed

Rosenrot

Včera v 12:58 |  Rammstein



Text:
Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in lichten Höhen
Sprach sie ihren Liebsten an
ob er es ihr steigen kann

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Der Jüngling steigt den Berg mit Qual
Die Aussicht ist ihm sehr egal
Hat das Röslein nur im Sinn
Bringt es seiner Liebsten hin

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

An seinen Stiefeln bricht ein Stein
Will nicht mehr am Felsen sein
Und ein Schrei tut jedem kund
Beide fallen in den Grund

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot

Tiefe Wasser sind nicht still


Překlad:
Viděla dívenka růžičku stát
kvetla zde do světlých výšek
Oslovila svého milence
jestli to může podstoupit pro ní

Ona to chce a tak je to fajn
Tak to bylo a tak to vždy bude
Ona to chce a to je zvyk
Co che také dostane

Člověk musí kopat hluboké studny
když chce čistou vodu
Růžička oh růžička
Hluboké vody nejsou tiché

S útrapou stoupá mladík na horu
Výhled mu je úplně lhostejný
Má v hlavě jen růžičku
Donesete své milované

Ona to chce a tak je to fajn
Tak to bylo a tak to vždy bude
Ona to chce a to je zvyk
Co che také dostane

Člověk musí kopat hluboké studny
když chce čistou vodu
Růžička oh růžička
Hluboké vody nejsou tiché

Na své cestě zlomil kámen
Už nechce být u skály
A každý výkřik oznámí
Oba spadli do díry

Ona to chce a tak je to fajn
Tak to bylo a tak to vždy bude
Ona to chce a to je zvyk
Co che také dostane

Člověk musí kopat hluboké studny
když chce čistou vodu
Růžička oh růžička

Hluboké vody nejsou tiché

Sonne

Včera v 12:55 |  Rammstein



Text:
Eins, zwei drei, vier, fünf,
sechs, sieben, acht, neun, aus

Alle warten auf das Licht
fürchtet euch fürchtet euch nicht
die Sonne scheint mir aus den Augen
sie wird heute Nacht nicht untergehen
und die Welt zählt laut bis zehn

Eins
hier kommt die Sonne
Zwei
hier kommt die Sonne
Drei
sie ist der hellste Stern von allen
Vier
hier kommt die Sonne

Die Sonne scheint mir aus den Händen
kann verbrennen kann euch blenden
wenn sie aus den Fäusten bricht
legt sich heiss auf das Gesicht
sie wird heut nacht nicht untergehen
und die Welt zählt laut bis zehn

Eins
hier kommt die Sonne
Zwei
hier kommt die Sonne
Drei
sie ist der hellste Stern von allen
Vier
hier kommt die Sonne
Fünf
hier kommt die Sonne
Sechs
hier kommt die Sonne
Sieben
sie ist der hellste Stern von allen
Acht, neun
hier kommt die Sonne

Die Sonne scheint mir aus den Händen
kann verbrennen kann dich blenden
wenn sie aus den Fäusten bricht
legt sich heiss auf dein Gesicht
legt sich schmerzend auf die Brust
das Gleichgewicht wird zum Verlust
lässt dich hart zu Boden gehen
und die Welt zählt laut bis zehn

Eins
hier kommt die Sonne
Zwei
hier kommt die Sonne
Drei
sie ist der hellste Stern von allen
Vier
und wird nie vom Himmel fallen
Fünf
hier kommt die Sonne
Sechs
hier kommt die Sonne
Sieben
sie ist der hellste Stern von allen
Acht , neun
hier kommt die Sonne

und wird nie vom Himmel fallen


Překlad:
Jedna, dvě, tři, čtyři, pět,
šest, sedm, osm, devět, ven

Všichni čekají na světlo
bojte se, nebojte se
slunce mi svítí z očí
dnes večer nezapadne
a svět hlasitě počítá do desíti

Jedna
zde přichází slunce
Dvě
zde přichází slunce
Tři
je to ta nejjasnější hvězda ze všech
Čtyři
zde přichází slunce

Slunce mi svítí z rukou
může spálit, může vás oslepit
když prorazí z pěstí
pokládá se horce na obličej
dnes večer nezapadne
a celý svět hlasitě počítá do deseti

Jedna
zde přichází slunce
Dvě
zde přichází slunce
Tři
je to ta nejjasnější hvězda ze všech
Čtyři
zde přichází slunce
Pět
zde přichází slunce
Šest
zde přichází slunce
Sedm
je to ta nejjasnější hvězda ze všech
Osm, devět
zde přichází slunce

Slunce mi svítí z rukou
může spálit, může tě oslepit
když prorazí z pěstí
pokládá se žhavě na tvůj obličej
bolestivě se pokládá na hruď
vyrovnanost se ztratí
nechá tě těžce jít k zemi
a celý svět počítá do desíti

Jedna
zde přichází Slunce
Dva
zde přichází Slunce
Tři
je to ta nejjasnější hvězda ze všech
Čtyři
a nikdy z oblohy nespadne
Pět
zde přichází slunce
Šest
zde přichází slunce
Sedm
je to ta nejjasnější hvězda ze všech
Osm, devět
zde přichází slunce

a nikdy z oblohy nespadne

Rammstein

Včera v 12:53 |  Rammstein



Text:
Rammstein.
Ein Mensch brennt.
Rammstein.
Fleischgeruch liegt in der Luft.
Rammstein.
Ein Kind stirbt.
Rammstein.
Die Sonne scheint.

Rammstein.
Ein Flammenmeer.
Rammstein.
Blut gerinnt auf dem Asphalt.
Rammstein.
Mütter schreien.
Rammstein.
Die Sonne scheint.

Rammstein.
Ein Massengrab.
Rammstein.
Kein Entrinnen.
Rammstein.
Kein Vogel singt mehr.
Rammstein.
Die Sonne scheint.

Rammstein.


Překlad:
Rammstein.
Hoří člověk.
Rammstein.
Vůně masa se táhne vzduchem.
Rammstein.
Umírá dítě.
Rammstein.
Slunce svítí.

Rammstein.
Moře plamenů.
Rammstein.
Krev se sráží na asfaltu.
Rammstein.
Matky křičí.
Rammstein.
Slunce svítí.

Rammstein.
Masový hrob.
Rammstein.
Není úniku.
Rammstein.
Žádný pták už nezpívá.
Rammstein.
Slunce svítí.

Rammstein.

Mutter

Včera v 12:49 |  Rammstein



Text:
Die Tranen greiser Kinderschar
ich zieh sie auf ein weisses Haar
werf in die Luft die nasse Kette
und wunsch mir, dass ich eine Mutter hatte

Keine Sonne die mir scheint
keine Brust hat Milch geweint
in meiner Kehle steckt ein Schlauch
Hab keinen Nabel auf dem Bauch

Mutter

Ich durfte keine Nippel lecken
und keine Falte zum Verstecken
niemand gab mir einen Namen
gezeugt in Hast und ohne Samen

Der Mutter die mich nie geboren
hab ich heute Nacht geschworen
ich werd ihr eine Krankheit schenken
und sie danach im Fluss versenken

Mutter

In ihren Lungen wohnt ein Aal
auf meiner Stirn ein Muttermal
entferne es mit Messers Kuss
auch wenn ich daran sterben muss

Mutter

In ihren Lungen wohnt ein Aal
auf meiner Stirn ein Muttermal
entferne es mit Messers Kuss
auch wenn ich verbluten muss

Mutter
oh gib mir Kraft


Překlad:
Slzy hloučku starších dětí
tahám je na bílý vlas,
házím do vzduchu mokrý řetěz
a přeji si, abych měl matku

Žádné slunce, které mi svítí
žádné prso mléko neplakalo,
v mém hrdle vězí hadice
nemám žádný pupek na břichu

Matko

Nesměl jsem lízat žádnou bradavku
žádný záhyb ke schování,
nikdo mi nedal jméno
počat ve spěchu a bez semene

Matce, která mě nikdy neporodila
jsem dnes v noci přísahal,
daruju ji jednu nemoc
a pak ji potopím v řece

Matko

V jejích plících bydlí úhoř
na mém čele mateřské znamení
odstraním ho polibkem nože
i když na to musím zemřít

Matko

V jejích plících bydlí úhoř
na mém čele mateřské znamení
odstraním ho polibkem nože
i když musím vykrvácet

Matko
Matko dej mi sílu

Keine Lust

Včera v 12:48 |  Rammstein



Text:
Ich hab' keine Lust,
ich hab' keine Lust,
ich hab' keine Lust,
ich hab' keine Lust

Ich habe keine Lust mich nicht zu hassen,
hab' keine Lust mich anzufassen,
ich hätte Lust zu onanieren,
hab' keine Lust es zu probieren,
ich hätte Lust mich auszuziehen,
hab' keine Lust mich nackt zu sehen

Ich hätte Lust mit großen Tieren,
hab' keine Lust es zu riskieren,
hab' keine Lust vom Schnee zu gehen,
hab' keine Lust zu erfrieren

Ich hab' keine Lust,
ich hab' keine Lust,
ich hab' keine Lust,
nein ich hab' keine Lust

Ich habe keine Lust etwas zu kauen,
denn ich hab' keine Lust es zu verdauen,
hab keine Lust mich zu wiegen,
hab keine Lust im Fett zu liegen

Ich hätte Lust mit großen Tieren,
hab' keine Lust es zu riskieren,
hab' keine Lust vom Schnee zu gehen,
hab' keine Lust zu erfrieren

Ich bleibe einfach liegen,
und wieder zähle ich die Fliegen,
lustlos fasse ich mich an,
und merke weil,
ich bin schon lange kalt,
so kalt,
mir ist kalt,
so kalt,
mir ist kalt

Mir ist kalt,
so kalt,
mir ist kalt,
so kalt,
mir ist kalt,
so kalt,
mir ist kalt!

Ich hab' keine Lust!


Překlad:
nemám chuť
nemám chuť
nemám chuť
nemám chuť

nemám chuť se nenávidět
nemám chuť se sebe dotknout
měl sem chuť onanovat
nemám chuť to zkoušet
měl bych chuť se svléknout
nemám chuť se vidět nahého

měl jsem chuť s velkými zvířaty
neměl jsem chuť to riskovat
neměl jsem chuť po sněhu jít
neměl sem chuť mrznout

nemám chuť
nemám chuť
nemám chuť
ne, já nemám chuť

nemám chuť něco žvýkat
poněvadž nemám chuť to strávit
nemám chuť se vážit
nemám chuť ležet v tuku

měl jsem chuť s velké zvíře
neměl jsem chuť riskovat
neměl jsem chuť ve sněhu jít
neměl jsem chuť mrznout

já zůstanu prostě ležet
a zase mouchy počítat
lhostejně se sebe dotknu
a zpozoruji že,
jsem už dlouho studený,
tak studený,
mně je zima,
taková zima
mně je zima

mně je zima,
taková zima
mně je zima,
taková zima,
mně je zima
taková zima,
mně je zima.

Reise, Reise

Včera v 12:45 |  Rammstein



Text:
Auf den Wellen wird gefochten
Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten
Der eine sticht die Lanz' im Heer
Der andere wirft sie in das Meer

Ahoi

Reise, Reise
Seemann, reise!
Jeder tuts auf seine Weise
Der eine stoesst den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann

Reise, Reise,
Seemann, reise!
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Blute leise in das Meer

Die Lanze muss im Fleisch ertrinken
Fisch und Mann zur Tiefe sinken
Wo die schwarze Seele wohnt
Ist kein Licht am Horizont

Ahoi

Reise, Reise
Seemann, reise!
Jeder tuts auf seine Weise
Der eine stoesst den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann

Reise, Reise
Seemann, reise!
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Blute leise in das Meer

Reise, Reise

Reise, Reise
Seemann, reise!
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Herzen steckt ein Speer
Blutet sich am Ufer leer
Blutet sich am Ufer leer


Překlad:
I na vlnách se bude bojovat
Kde se na moři ryba a maso spletly
Jeden do vojska oštěp vrazí
Jiný jej do moře hodí

Ahoj

Cestuj, cestuj
námořníku cestuj
Každý jedná po svém
Jeden vrazí oštěp do muže
Jiný zase do ryby

Cestuj, cestuj
námořníku cestuj
A vlny tiše pláčou
V jejich krvi kopí vězí
Tiše do moře krvácejí

Oštěp se v mase utopit musí
Ryba a muž do hlubiny klesají
Kde černá duše bydlí,
světla na obzoru není

Ahoj

Cestuj, cestuj
námořníku cestuj
Každý jedná po svém
Jeden vrazí oštěp do muže
Jiný zase do ryby

Cestuj, cestuj
námořníku cestuj
A vlny tiše pláčou
V jejich krvi kopí vězí
Tiše do moře krvácejí.

Cestuj, cestuj

Cestuj, cestuj
námořníku cestuj
A vlny tiše pláčou
V jejich srdcích kopí vězí
Vykrvácejí na pobřeží
Vykrvácejí na pobřeží

Mein Teil

Včera v 12:40 |  Rammstein



Text:
"Suche gut gebauten 18 bis 30-jährigen zum Schlachten"
-Der Metzgermeister

Heute Treff Ich einen Herrn
Der hat mich zum fressen gern
Weiche teile und auch harte
Stehen auf der Speisekarte

Denn du bist, Was du isst
Und ihr wisst, Was es ist
Es ist Mein Teil - Nein
Mein Teil - Nein
Da - Das ist Mein Teil - Nein
Mein Teil - Nein

Die stumpfe klinge gut und recht
Ich blute stark und mir ist schlecht
Muss Ich auch mit der Ohnmacht kämpfen
Ich esse weiter unter Krämpfen

Ist doch so gut gewürzt und so schön flambiert
Und so liebevoll auf Porzellan serviert
Dazu ein guter wein und zarter Kerzenschein
Ja da lass Ich mir zeit, etwas Kultur muss sein

Denn du bist, Was du isst
Und ihr wisst, Was Es ist
Es ist Mein Teil - Nein
Mein Teil - Nein
Da - Das ist Mein Teil - Nein
Mein Teil - Nein

Ein schrei wird zum Himmel fahren
Schneidet sich durch Engelsscharen
Vom Wolkendach fällt Federfleisch
Auf meine Kindheit mit Gekreisch

Das ist Mein Teil - Nein
Mein Teil - Nein
Da - Das ist Mein Teil - Nein
Yes it's Mein Teil - Nein


Překlad:
"Hledám dobře rostlého 18-30letého k porážce."
-Mistr řezník

Dnes potkám jednoho pána
Který mě rád sežere
Měkké části a taky tvrdé
stojí na jídelním lístku

Neboť ty jsi co jíš
A vy víte co to je
Je to moje část - Ne
Moje část - Ne
T - To je moje část - Ne
Moje část - ne

Tupé ostří dobré a správné
Krvácím silně a je mi špatně
I s mdlobou bojovat musím
V křečích dál jím

Je přece tak dobře okořeněný a tak pěkně opečený
A tak láskyplně na porcelánu servírovaný
K tomu dobré víno a něžný svíček svit
Ano tady si dopřeju čas trochu kultury musí být

Neboť ty jsi co jíš
A vy víte co to je
Je to moje část - Ne
Moje část - Ne
T - To je moje část - Ne
Moje část - ne

Výkřik bude stoupat k nebesům
Střihne si to zástupem andělů
Ze střechy z oblaků padá maso z per
Na moje dětství s vřískotem

Ich Tu Dir Weh

Včera v 12:37 |  Rammstein



Text:
Nur für mich bist du am Leben
Ich steck dir Orden ins Gesicht
Du bist mir ganz und gar ergeben
Du liebst mich denn ich lieb' dich nicht

Du blutest für mein Seelenheil
Ein kleiner Schnitt und du wirst geil
Der Körper - schon total entstellt
Egal, erlaubt ist, was gefällt

Ich tu' dir weh.
Tut mir nicht Leid!
Das tut dir gut.
Hör wie es schreit!

Bei dir habe ich die Wahl der Qual
Stacheldraht im Harnkanal
Leg dein Fleisch in Salz und Eiter
Erst stirbst du doch dann lebst du weiter

Bisse, Tritte, harte Schläge
Nadel, Zangen, stumpfe Säge
Wünsch' dir was, ich sag nicht nein
Und führ' dir Nagetiere ein

Ich tu' dir weh.
Tut mir nicht Leid!
Das tut dir gut.
Hör wie es schreit!

Ich tu' dir weh.
Tut mir nicht Leid!
Es tut dir gut.
Hör wie es schreit!

Du bist das Schiff, ich der Kapitän
Wohin soll denn die Reise geh'n?
Ich seh' im Spiegel dein Gesicht
Du liebst mich denn ich lieb' dich nicht

Ich tu' dir weh.
Tut mir nicht Leid!
Das tut dir gut.
Hör wie es schreit!

Ich tu' dir weh.
Tut mir nicht Leid!
Das tut dir gut.
Hör wie es schreit!


Překlad:
Jen pro mě jsi naživu
Připnu ti na obličej metál
Jsi mi úplně odevzdaný
Miluješ mě, neboť já tebe ne

Krvácíš pro uzdravení mé duše
Malý řez a vzrušíš se
Tělo již totálně zohaveno
To je jedno, dovoleno je vše, co se ti líbí

Ubližuji ti
Nemrzí mě to
Tobě to dělá dobře
Poslouchej, jak to křičí

S tebou mám na výběr z mnoha týrání
Ostnatý drát v močovodu
Naložím tvé maso do soli a hnisu
Prvně umřeš, a pak žiješ dál

Kousance, kopance, tvrdé rány
Jehly, kleště, tupé pily
Přej si něco, neřeknu ne
A zavedu ti hlodavce

Ubližuji ti
Nemrzí mě to
Tobě to dělá dobře
Poslouchej, jak to křičí

Ubližuji ti
Nemrzí mě to
Tobě to dělá dobře
Poslouchej, jak to křičí

Jsi loď, já kapitán
Kam se bude ubírat naše cesta?
Vidím v zrcadle tvůj obličej
Miluješ mě, neboť já tebe ne

Ubližuji ti
Nemrzí mě to
Tobě to dělá dobře
Poslouchej, jak to křičí

Ubližuji ti
Nemrzí mě to
Tobě to dělá dobře
Poslouchej, jak to křičí

Kam dál